<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1410">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1410 佛說勝幡瓔珞陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1410 佛說勝幡瓔珞陀羅尼經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1410</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說勝幡瓔珞陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:54">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0925c" ed="T" xml:id="T21.1410.0925c"/>
<lb n="0925c01" ed="T"/>
<lb n="0925c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1410</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0925c03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0925006" n="0925006"/>佛說勝幡瓔珞陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0925c04" ed="T"/>
<lb n="0925c05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0925007" n="0925007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0925007" n="0925007"/><anchor xml:id="beg0925007" n="0925007"/>西<anchor xml:id="end0925007"/>天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿
<lb n="0925c06" ed="T"/>傳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0925008" n="0925008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0925008" n="0925008"/><anchor xml:id="beg0925008" n="0925008"/>法<anchor xml:id="end0925008"/>大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0925009" n="0925009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0925009" n="0925009"/><anchor xml:id="beg0925009" n="0925009"/>臣<anchor xml:id="end0925009"/>施護奉　詔譯</byline>
<lb n="0925c07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0925c0701">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0925c0705" cb:place="inline">一時佛在喜樂山頂天宮不遠仙
<lb n="0925c08" ed="T"/>人住處，與大比丘衆千二百五十人俱；復有
<lb n="0925c09" ed="T"/>菩薩摩訶薩，<name role="" type="person">文殊師利</name>童子及賢護菩薩等
<lb n="0925c10" ed="T"/>十六大士皆來集會。</p>
<lb n="0925c11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0925c1101">爾時世尊三昧正受，觀彼天上人間而欲說
<lb n="0925c12" ed="T"/>法平等施與，當使有情得聞法已，稱讚殊勝
<lb n="0925c13" ed="T"/>咸令歡喜。</p>
<lb n="0925c14" ed="T"/><p xml:id="pT21p0925c1401">爾時大梵天王及天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦
<lb n="0925c15" ed="T"/>樓羅、緊曩羅、摩睺羅伽、人非人等亦來集會。</p>
<lb n="0925c16" ed="T"/><p xml:id="pT21p0925c1601">是時大梵天王前詣佛所，稽首佛足，合掌恭
<lb n="0925c17" ed="T"/>肅而白佛言：「世尊！一切有情造種種罪業，身
<lb n="0925c18" ed="T"/>壞命終墮於惡趣，或墮焰魔界、或墮餓鬼界、
<lb n="0925c19" ed="T"/>或墮畜生界。旣墮如是諸惡趣已，受種種苦，
<lb n="0925c20" ed="T"/>及彼色等輪迴亦然。世尊大慈大悲無量善
<lb n="0925c21" ed="T"/>巧，願施方便破壞如是一切有情罪業果報，
<lb n="0925c22" ed="T"/>使得解脫。」</p>
<lb n="0925c23" ed="T"/><p xml:id="pT21p0925c2301">爾時觀世音菩薩摩訶薩，與無數持明天前
<lb n="0925c24" ed="T"/>後圍繞亦來集會。至佛所已，五輪著地禮佛
<lb n="0925c25" ed="T"/>雙足，合掌肅恭而白佛言：「世尊大威德者，十
<lb n="0925c26" ed="T"/>力具足。惟願方便施諸善巧，救拔一切輪迴
<lb n="0925c27" ed="T"/>有情令得出離。」</p>
<lb n="0925c28" ed="T"/><p xml:id="pT21p0925c2801">佛言：「善哉！善男子！汝等諦聽。今爲汝等及未
<lb n="0925c29" ed="T"/>來世一切有情，宣說最上勝幡明王。若有得
<pb n="0926a" ed="T" xml:id="T21.1410.0926a"/>
<lb n="0926a01" ed="T"/>聞此名能稱念者，當得無量無邊功德果報。」
<lb n="0926a02" ed="T"/>卽說陀羅尼曰：</p>
<lb n="0926a03" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0926a0301">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>迦囉迦囉枳哩枳哩俱嚕俱
<lb n="0926a04" ed="T"/>嚕娑囉娑囉悉哩悉哩酥嚕酥嚕薩哩嚩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0926a05" ed="T"/>沒馱<note place="inline">引</note>嚩路<note place="inline">二合</note>枳帝<note place="inline">引</note>嚩囉嚩囉達哩摩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0926a06" ed="T"/>目契<note place="inline">引</note>左囉左囉僧伽<note place="inline">引</note>地瑟恥<note place="inline">二合</note>帝<note place="inline">引</note>婆囉
<lb n="0926a07" ed="T"/>婆囉阿儞迦沒馱俱<note place="inline">引</note>胝婆<note place="inline">引</note>史帝<note place="inline">引</note>刹拏<note place="inline">引</note>刹
<lb n="0926a08" ed="T"/>拏<note place="inline">引</note>薩哩嚩<note place="inline">二合</note>羯哩麼<note place="inline">二合</note>嚩囉拏儞薩哩嚩
<lb n="0926a09" ed="T"/><note place="inline">二合</note>播<note place="inline">引</note>波儞薩哩嚩<note place="inline">二合</note>耨佉<note place="inline">引</note>儞何波曩野
<lb n="0926a10" ed="T"/>部哩<note place="inline">二合</note>吒部哩<note place="inline">二合</note>吒度哩<note place="inline">二合</note>吒度哩<note place="inline">二合</note>吒
<lb n="0926a11" ed="T"/>怛吒怛吒薩普<note place="inline">二合</note>吒野薩哩嚩<note place="inline">二合</note>羯哩麼
<lb n="0926a12" ed="T"/><note place="inline">二合引</note>嚩囉拏<note place="inline">引</note>播<note place="inline">引</note>野訥哩誐<note place="inline">二合</note>底儞薩哩嚩
<lb n="0926a13" ed="T"/><note place="inline">二合</note>薩怛嚩<note place="inline">二合引</note>喃<note place="inline">引</note>左娑嚩<note place="inline">二合</note>訶」</p>
<lb n="0926a14" ed="T"/><p xml:id="pT21p0926a1401">「善男子！此勝旛瓔珞陀羅尼，是彼恒河沙等
<lb n="0926a15" ed="T"/>諸佛同共宣說，我爲汝等今復宣說。善男子！
<lb n="0926a16" ed="T"/>此陀羅尼希有難遇，譬彼如來出興於世難
<lb n="0926a17" ed="T"/>得値遇，此陀羅尼得値遇者倍復甚難。若有
<lb n="0926a18" ed="T"/>善男子善女人得聞是勝幡瓔珞陀羅尼名
<lb n="0926a19" ed="T"/>字，信心受持恒常讀誦者，是人所有五逆重
<lb n="0926a20" ed="T"/>罪悉皆滅盡，得見果報獲大富貴，於當來世
<lb n="0926a21" ed="T"/>得生上族。若復善男子善女人以此陀羅尼
<lb n="0926a22" ed="T"/>殊勝功德，廣宣流布爲人解<anchor xml:id="nkr_note_add_0926a2201" n="0926a2201"/><anchor xml:id="beg0926a2201" n="0926a2201"/>說<anchor xml:id="end0926a2201"/>，或勸人書寫
<lb n="0926a23" ed="T"/>受持讀誦，我卽遙知，乃至毘婆尸佛、<name role="" type="person">尸棄佛</name>、
<lb n="0926a24" ed="T"/>毘舍浮佛、<name role="" type="person">拘留孫佛</name>、羯諾迦牟尼佛、迦葉
<lb n="0926a25" ed="T"/>佛，如是過去恒河沙等如來應正等覺皆悉
<lb n="0926a26" ed="T"/>聞知，是人功德無量無邊。」</p>
<lb n="0926a27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0926a2701">爾時觀世音菩薩、<name role="" type="person">妙吉祥</name>菩薩、賢護菩薩等，
<lb n="0926a28" ed="T"/>及大比丘衆，乃至一切天，及天人、阿修羅、乾
<lb n="0926a29" ed="T"/>闥婆、人非人等，聞佛所說，皆大歡喜，信受奉
<pb n="0926b" ed="T" xml:id="T21.1410.0926b"/>
<lb n="0926b01" ed="T"/>行。</p>
<lb n="0926b02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說勝幡瓔珞陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0925007" to="#end0925007"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0925008" to="#end0925008"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">敎</rdg></app>
<app from="#beg0925009" to="#end0925009"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0926a2201" to="#end0926a2201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">說<note type="cf1">T08n0235_p0750c12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">脫</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0925007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0925007">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0925008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0925008">法【大】，敎【宋】【元】【明】</note>
<note n="0925009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0925009">臣【大】，〔－〕【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0925006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0925006">【原】麗本</note>
<note n="0925007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0925007">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0925008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0925008">法＝敎【三】</note>
<note n="0925009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0925009">〔臣〕－【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0926a2201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0926a2201">說【CB】，脫【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>